(2021.9.이전) 자유게시판 1598

셰익스피어 감상(12) '우정은'

글쓴이 kilshi 2006-04-20 10:05:16, 조회 : 1,390 우정도 넓은 의미의 사랑일 텐데, 여기서의 사랑이란 남녀의 사랑을 말하는가 보다. 정(우정)이야말로 마음속에서 우러나는 순수 그 자체이지만, 사랑(남녀)은 그런 마음에 욕심(동물적인 소유욕)이 포함되어 있는 것이 아닐까? 우정은 Friendship is constant in all other things Save in the office and affairs of love. (Much Ado About Nothing 2.1.169-170) 우정은 다른 모든 일에서는 변함없이 지속되지만 사랑의 문제에 있어서만큼은 그렇지 못하다네. (『헛소동』2막1장 169-170)

셰익스피어 감상(11) '머지 않아 웃음이'

글쓴이 kilshi 2006-04-19 09:20:06, 조회 : 1,453 창 앞의 커다란 목련나무에 목련꽃이 함빡 피어 창살이 터질 것 같더니, 어제부터 황사 봄비에 커다란 꽃잎이 하나씩 둘씩 툭툭 떨어져 내린다. 부푼 가슴 속의 소망이 하나씩 꺼져 내리듯이……. 현재의 어려움은 노력하면 반드시 극복되는 것이다. 그럴 리도 없겠지만 살아가는 데 아무 걱정과 어려움이 없다면 살아가는 의미가 있겠는가? 그것을 이기고 헤치려고 노력하고, 그것을 하나씩 해결하고 이루어가는 즐거움과 행복감이 곧 삶의 과정이다. 머지않아 웃음이 Affliction may one day smile again, and till then sit thee down, sorrow! (Love's Labor's Lost 1.1.308-3..

셰익스피어 감상(10) '절도 있는 사랑'

글쓴이 kilshi 2006-04-18 09:34:44, 조회 : 1,600 봄이 풍선처럼 부풀어간다. 산기슭에선 산꿩이 울고, 그 소리 끝에 새순은 다투듯이 피어나고……, 절도 있는 사랑, 절제하는 사랑, 그러나 많은 사람들은, 사랑이라면 활활 불타는 사랑을 그리워한다. 절도 있는 사랑 The sweetest honey Is loathsome in his own deliciousness And in the taste confounds the appetite. Therefore love moderately: long love doth so; Too swiftly arrives as tardy as too slow. (Romeo and Juliet 2.6.11-15) 가장 달콤한 꿀은 그 단 맛 때문에 싫..

셰익스피어 감상(9) '사랑하는 사람을 만나고 헤어지는 것'

글쓴이 kilshi 2006-04-17 07:48:43, 조회 : 1,689 동서양이나 고금을 막론하고 아이들이 학교 가는 것을 싫어했던 모양이다. 학교 가는 것이 사랑하는 사람을 만나러 가는 것처럼 즐거워질 수는 없는 것일까? 사랑하는 사람을 만나러 가는 것 Love goes toward love as schoolboys from their books; But love from love, toward school with heavy looks. (Romeo and Juliet 2.2.157-158) 사랑하는 사람을 만나러 가는 것은 학교수업을 끝낸 아이들처럼 즐거우나 사랑하는 사람과 헤어지는 것은 학교 가는 아이들처럼 침울해진다. (『로미오와 줄리엣』2막2장 157-158행)

셰익스피어 감상(8) '사랑의 힘'

글쓴이 kilshi 2006-04-16 11:16:45, 조회 : 1,429 사랑의 힘이 대단하다는 것, 우리는 수시로 여러 가지 사례들을 접한다. 심지어 죽음의 문턱에서 살려내기도 하고, 갑자기 천길 벼랑으로 떨어져 죽게도 하는 것을. 그런데 사람을 짐승으로 만드는 것도 사랑의 힘인가? 그것을 사랑의 범주에 넣어야 하는가? 사랑의 힘 O powerful love, that in some respects makes a beast a man; in some other, a man a beast. (The Merry Wives of Windsor 5.5.4-5) 오, 사랑이란 참으로 대단하구나! 때로는 짐승을 사람으로 만들어 놓고, 때로는 사람을 짐승으로 만들어 놓으니 말이야. (『윈저의 명랑한 아낙네들』5..

셰익스피어 감상(7) '새로 쌓아 올린 사랑'

글쓴이 kilshi 2006-04-15 08:37:52, 조회 : 1,480 사랑, 사랑, 사랑, ……. 사랑이 무엇인가? 눈만 뜨면 온통 사랑이다. 인간 세상의 모든 아름다운 想念은 사랑으로 귀결된다. 인간 세계에만 있는 것일까? 다른 미물의 세계에도 있는 것인가? 쌓아온 사랑이 무너지지 않도록 배려하고 다독이고 참아야 하는 것이 아닐까. 무너진 후에 새로 쌓으려면 또 얼마나 많은 시간과 노력이 필요할꼬. 그리고 그 아픔의 기억은……. 새로 쌓아 올린 사랑 And ruined love, when it is built anew, Grows fairer than at first, more strong, far greater. (The Sonnets 119) 무너진 사랑을 새로 쌓아 올리면, 처음보다도 더 ..

셰익스피어 감상(6) '현명하면서도 사랑한다는 것'

글쓴이 kilshi 2006-04-14 07:38:32, 조회 : 1,531 ‘현명’과 ‘사랑’의 관계? 그리고 그것을 왜 우리 인간은 할 수 없다고 셰익스피어는 단언했을까? ‘현명’을 위해서 ‘사랑’을 절제할 수 있는가? ‘사랑’을 위해서 ‘바보’가 될 수 있는가? 현명하면서도 사랑한다는 것은 To be wise and love Exceeds man's might; that dwells with gods above. (Troilus and Cressida 3.2.154-155) 현명하면서도 동시에 사랑한다는 것은 인간의 능력을 초월하는 것이지요. 그것은 하늘의 신들만이 할 수 있는 일이랍니다. (『트로일러스와 크레시다』3막2장 154-155행)

셰익스피어 감상(5) '맹세의 불꽃이란'

글쓴이 kilshi 2006-04-13 10:16:17, 조회 : 1,467 황홀한 봄입니다. 욕망의 봄입니다. 그러나 곧 잔인한 봄이 되겠지요. 어떻게 이 봄이 자나가든, 나에게는 이 봄이 어떤 의미를 가지고 있을까요? 나는 수천 마디의 맹세보다는 단 한번의 피나는 실천이 더 중요하고 뜻이 있다고 생각합니다. 셰익스피어는 이 구절을 쓸 때 어떤 생각 어떤 마음으로 무엇을 독자들에게 주려고 했을까요? 맹세의 불꽃 These blazes, daughter, Giving more light than heat, extinct in both, Even in their promise, as it is a-making, You must not take for fire. (Hamlet 1.3.117-120) 얘야, ..

셰익스피어 감상(4) '높이 솟은 나무는'

글쓴이 kilshi 2006-04-12 14:33:45, 조회 : 1,622 그러나 높이 솟은 만큼 뿌리가 든든하다면 아무리 거센 바람에라도 쓰러지지 않을 것이요, 당당한 만큼 주위의 많은 나무들이 바람을 막아주기도 할 것이다. 이것이 한국어로의 최선의 번역인지, 각자 나름대로 더욱 멋지게 번역해 봄은 어떨지? 셰익스피어의 나타내고자 하는 의미 전달이 잘 되어야 하고, 한국인의 시정에 가장 적합한 시적 표현은? 높이 솟은 나무는 They that stand high have many blasts to shake them, And if they fall, they dash themselves to pieces. (Richard III 1.3.258-259) 높이 솟은 나무는 흔들어 대는 거센 바람을 타기 ..

셰익스피어 감상(3) '나의 왕관은'

글쓴이 kilshi 2006-04-11 11:11:11, 조회 : 1,580 봄이 그 찬란한 자태를 드러내기 시작했습니다. 모든 꽃들, 새싹들……. 저 모습들도 멈추지 아니하고 계속 바뀌어 갈 것입니다. 저 가슴 울렁이는 자태를 언뜻언뜻 바라보면서 그 속으로 묻혀 들어가지 못하는 자신의 현실을 서러워하거나 한탄하지 마십시오. 밖으로 뛰쳐나가 몸이 그 속에 묻혀 있다 하여도 마음이 함께하지 않으면, 책상 앞에서 마음으로 맞이하는 봄만도 못할 것입니다. 나의 왕관 My crown is in my heart, not on my head; Not decked with diamonds and Indian stones, Nor to be seen. My crown is called content: A crown i..