(2021.9.이전) 자유게시판

'황혼 무렵 홀로 앉아' -竹西 박씨(朴氏)-

최길시 2021. 10. 28. 08:48
글쓴이 kilshi [홈페이지] 2016-04-30 10:03:33, 조회 : 608

 

 

황혼 무렵 홀로 앉아

 

황혼 무렵 홀로 앉아 무얼 그리 골똘한가.

지척에 임을 두고 안타까워 못 견디네.

 

달이 밝아도 밤 깊으면 천고의 꿈에 들고

꽃이 고와도 봄이 가면 남은 해를 수심에 젖네.

 

쇠나 돌이 아니라서 마음 어찌 진정하며

새장 안에 갇혀서 몸은 자유롭지 못하네.

 

세월이 날 등지고 벌써 훌쩍 떠나나 보다.

다리 아래 흐르는 물은 한 번 가곤 아니 오네.

 

偶吟

黃昏獨坐竟何求(황혼독좌경하구)

咫尺相思悵未休(지척상사창미휴)

月明夜沈千古夢(월명야침천고몽)

好花春盡一年愁(호화춘진일년수)

心非鐵石那能定(심비철석나능정)

身在樊籠不自由(신재번롱부자유)

歲色背人長焂忽(세색배인장숙홀)

試看橋下水東流(시간교하수동류)

 

19세기 초 여성 시인 죽서(竹西) 박씨(朴氏·1820 ~1851)가 지었다. 또 다른 호는 반아당(半啞堂)으로 생각이 있어도 드러내 말하지 못하는 처지를 비유했다. 말 못할 사연을 가끔 시로 표현하곤 했는데, 이 시가 그렇다. 지척에 그리운 사람이 있어도 만날 길이 없다. 달이 밝고 꽃이 고우면 무슨 소용인가. 때가 지나면 달도 꽃도 의미가 없다. 마음이 요동을 쳐도 몸이 자유롭지 못하니 할 수 있는 것이 없다. 내가 어찌 지내든 세월은 잘도 가겠지. 다리 아래 물은 세월처럼 아랑곳없이 흘러간다. 나만 홀로 남았다.

 

-조선일보 가슴으로 읽는 한시에서-